法王新闻 | 2002年06月

對於錫金法庭裁示的聲明

Statement Regarding Order of the Sikkim Court

日期:2002年6月15日
Date: 15 June 2002

CONTACT:
Lama Phuntsok
Press secretary of H.H. the 17th Karmapa
D-244, Defence Colony, New Delhi-110024
email: info@kagyuoffice.org
website: www.kagyuoffice.org

The 17th Gyalwa Karmapa Directs his Followers to Respect Order of Indian Court Regarding Rumtek Inventory
第十七世嘉華噶瑪巴指示他的弟子們遵守印度法庭有關隆德寺財物之裁示。

His Holiness The 17th Gyalwa Karmapa, Ogyen Thinley Dorje has directed his followers to comply immediately with an order by a court of the Indian State of Sikkim requiring an inventory of certain property and valuables at Dharma Chakra Centre, Rumtek Monastery, in Sikkim. In a letter addressed to his followers and to the monks at Rumtek, the 17th Gyalwa Karmapa states that it is improper to seek to interrupt a lawful court process “despite our religious feelings and sentiments” in the matter. His Holiness directed his followers to obey the court’s instructions regarding the inventory, and to insure that the “course of law can be carried out unhindered.”
尊貴的第十七世嘉華噶瑪巴,鄔金欽列多傑已經指示他的弟子立刻遵守印度錫金法庭關於錫金隆德寺法輪中心所存的財物和有價物 之裁定。在一封他弟子和隆德寺的僧眾們的信中,第十七世嘉華噶瑪巴聲明,無論我們宗教感覺或情感如何,都不可以任何方式干擾法庭的程序。法王指示他的信眾 必需服從法庭關於財物方面的裁示,並且保障「法律的程序能不受阻礙的進行」。

His Holiness is the head of the Karma Kagyu Order, one of the major denominations of Tibetan Buddhism. Born in 1985, he was recognized as the successor to the 16th Gyalwa Karmapa in 1992, based on the latter’s sacred letter of instruction. He was enthroned as the 17th Gyalwa Karmapa and resided at Tsurphu Monastery, the traditional seat of the Karmapas in Tibet since the twelfth century. In January of 2000, His Holiness escaped to India in order to continue his religious studies and practice.
法王是噶瑪噶舉派的領導者,噶瑪噶舉是藏傳佛教最主要的派別之一。法王1985出生後,於1992,基於預言寶函他被認證為第十六世嘉華噶瑪巴的繼承人,並陞座成為第十七世嘉華噶瑪巴,駐錫在楚布寺。該寺從十二世紀以來,即是西藏噶瑪巴的主寺。2000年元月,為了繼續他的宗教學習和修行,法王出走到了印度。

In 2001, the government of India granted His Holiness refugee status, which allows him to legally reside in India. His Holiness The 17th Gyalwa Karmapa has been staying in the Gyuto Tantric University and Monastery, near Dharamshala, since his arrival in India.
2001年,印度政府給予法王難民身份,允許法王合法在印度居留。尊貴的第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴到印度後,一直居住在達蘭沙拉附近的上密院。

In his letter, His Holiness reminds his followers that refugees from Tibet are guests of the government of India. “We are duty bound to obey and uphold the laws of the country,” he writes. His Holiness asks that all followers of the Karma Kagyu lineage and all people of Sikkim respect this situation and strive always to faithfully honor the laws of the country.
在法王的信中,他提醒他的信眾從西藏來的難民是印度政府的客人,他說:「我們有責任服從及支持國家的法律。」法王要求噶瑪噶舉傳承的信眾和所有錫金人都尊重此一處境並衷心的為遵守國家法律而努力。

His Holiness has instructed his followers to inform the Honourable Court and government of Sikkim of His sincere desire and aspiration that the inventory ordered by the court be carried out in a “peaceful and harmonious manner and in deference to the judiciary and laws of the land.”
法王指示他的信眾轉告尊貴的法庭和鍚金政府,他真誠的心願和希望讓法庭有關財物的裁定能在「和平及和諧的狀態下,和尊重國家司法及法律原則下」順利執行。

The Kagyu Lineage of Tibetan Buddhism traces its origins to Buddha. Since the time of the First Karmapa, Dusum Khyenpa, the Kagyu Lineage has been headed by a succession of reincarnations of the Gyalwa Karmapa. The line of the Karmapas is said to be self-announced, because each incarnation leaves a letter predicting his next rebirth. All great Kagyu teachers regard His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa as the embodiment and source of all of the blessings of the lineage.
藏傳佛教噶舉傳承源至佛陀,自從第一世噶瑪巴杜松虔巴時起,噶舉傳承的領導人都是連續不斷的噶瑪巴的轉世。噶瑪巴的一脈相續可說是自我實現的,因為每一位噶瑪巴都在圓寂前留下一封信預言他的來生。所有噶舉的大師們認為尊貴的第十七世嘉華噶瑪巴是一切傳承庇佑的體現和根源。