法王新闻 | 2010年08月

致拉達克慰問函

Message to The People of Leh-Ladakh

时间:2010年8月7日 August 7, 2010

点击图片切换大图/小图
英文版原函

I feel deeply saddened to learn of the recent calamity that struck Leh in Ladakh in the early hours of the 6th of August resulting in the loss of many lives and property. I understand the sudden cloudburst triggering raging floods have resulted in the loss of lives of more that 100 people of Leh and surrounding areas and over 400 people have been injured and many more are missing and have been rendered homeless.
當聽聞到拉達克(Ladakh)的列城(Leh)於8月6日清晨所發生的災害,造成許多生命與財產的損失時,我內心感到深沉的傷痛。根據我的瞭解,突然的 豪雨觸發洶湧的洪暴,奪去了一百多人的性命,有超過四百人受傷,而失蹤與無家可歸的人數更多。

I have personally visited Leh and other places of Ladakh on two occasions and have been deeply touched by the warmth and hospitality the people of the region extended to me and others with me. I truly feel distressed that the peace loving people and the Buddhist community of this region have had to experience this tragedy.
我曾經兩次拜訪過列城以及拉達克的其它地方,當地居民之於我 與隨行人員的溫情與好客,令我深受感動。這些和平慈愛的民眾以及該地的佛教社群,必須經歷這個悲劇的事實,令我心痛如絞。

On this sad occasion I would like to extend to the people of Leh and Ladakh my prayers and condolences to the bereaved families. I would also like to request all my monasteries and organizations to offer prayers and special pujas and extend any future help to the people of Ladakh who have had to suffer this tragedy.
於此悲傷的時刻,我要向在列城與拉達克的罹難家屬,致上我的祝禱與哀悼。我也要求所有我的寺院與佛學中心,為拉達克受難的民眾進行祝禱、特別的法會、並提供任何未來的協助。

My thoughts and prayer will be with the people of Leh and Ladakh and I pray that the pain arising out of this incident will ease swiftly and they develop the fortitude and strength to shoulder this loss and devastation.
我的哀悼與祝禱將與列城以及拉達克的民眾同在。我祈禱:這次意外事件的痛苦,能夠快速地平息;同時,這些民眾能夠生起肩負這個損失與慘況的堅忍與力量。

17th Karmapa, Ogyen Trinley Dorje 第17世噶瑪巴 鄔金欽列多傑
7th August, 2010 2010年8月7日