法王新闻 | 2015年01月

『2nd讖摩比丘尼辯經法會』《解脫莊嚴寶論》開示•第12天

『2ndArya Kshema』Teaching on 「Gampopa’s Jewel Ornament of Liberation」•Day 12

時間:2015年1月23日上午 23 Jan., 2015 8:30-11:00am
地點:印度 菩提迦耶 德噶寺, Tergar Monastery, Bodhgaya, India

Uploaded on 12/27/2022

《四座上师相应法》的观想
How to practice the Four Session Guru Yoga

藏中音频(被篡改过)
Tibetan/English translation

对于三戒的解释,大概就是这样,就不多讲,因为时间已经不够用了,接下来就传授《四座上师瑜伽》的口传,可能还会耽搁半个小时,所以大家心中 就想:还有半个小时。然后就这样坚持下去了。

口传 Transmission

刚刚已经为大家传授了《四座上师瑜伽》或者说《四座上师相应法》的口传。那么对于《四座上师相应法》的观修方法呢,接下来就会做一个简单的讲解。 将自己观为下等的薄地凡夫,在自己额头对面的前方虚空当中有自己的根本上师,好像我之前有提到,自己和 上师两者的面都朝同一个方向,我觉得这可能有一点错误,也就是说,上师要面朝着自己。 要观想红色的空行母——金刚瑜伽母,左手拿着天灵盖,右手拿着法器,然后长发披肩,三眼观视于虚空界。本尊的身上没有任何的装饰, 空行母以游舞姿势而立,而并非像佛像一样就立在那里,而是有各种的游舞动作。(Bamboo:记得下一届的点灯祈愿法会,就安排了一个 尼泊尔男人跳金刚亥母的游舞,结果直播一播完,youtube上的直播视频就立刻删了。虽然Bamboo也没觉得那个人跳得有啥好的。
With you in your ordinary form, visulize that above your head and in the sky before you is the red wisdom dakini,beautiful and captivating. Facing you, wearing no ornaments, and naked with bhaga and breats so full, she is radiant and blazing with light. Her lustrous black hair hangs loose in tresses covering her back, and her three eyes are gazing to the depths of space. She holds a sandalwood damaru in her right hand and a skull cup filled with nectar in her left. Delighted by untainted great bliss, she performs various dance movements of unbearable bliss.

本尊空行母周围有白色、黄色、绿色、红色、蓝色、黑色和花色,七种空行母围绕着主尊空行母,然后每一种颜色的空行母又有和自己颜色相同的空行母所围绕。 无量的空行母住于虚空界之中,犹如在阳光中驻住的各种尘积,或者是离子之类的细微的分子。
She appears in the teeming midst of an immeasurable assembly of countless others like her-white, yellow, red, green, blue, black, and pied goddesses who emanate from her and fill the sky and all space, like swirling motes of dust in a ray of sunlight.

在主尊头顶的上空,彩虹的光晕之中,莲花和月轮坐垫之上,有自己的根本上师,或者与自己具缘的上师,或者与自己有缘的哪一世噶玛巴,他身着 三法衣,头戴黑宝冠,手持金刚铃、杵于胸前,如同金刚总持一样住于彩虹光晕之中。
In the space directly above the crown of the principal red dakini, is a gathering of various rainbow spheres nd formations. In the middle of this is a dais of a stacked lotus, sun disc, and moon disc. Your own root guru appears as Mikyo Dorje arrayed in bhikshu attire with the saffron outer robe and the gold-blazed black crown. His two hands hold a vajra and bell with his arms crossed at his heart, symbolizing means and prajna inseparable as one. He sits with his two legs in the vajra posture. You could never tire of beholding his appearance; no amount of gazing upon him would seem enough. All his features complete, he is radiant, smiling, nd composed. His gaze is inseparable bliss-emptiness.

如果自己的上师不是噶玛巴,有其他的上师的话,就将上师相应法的主尊的本性观想为是自己的根本上师,而他的形象一定要观想为是噶玛巴。 然而有很多位噶玛巴,一般都会观想为噶玛巴米觉多杰,因为有这样一个传承,但是观其他哪一位噶玛巴都是可以的。因为有这样一个观想米觉多杰的 传承,所以就是将自己的根本上师,即便他不是噶玛巴,也将本性观为自己的根本上师,而形象观为噶玛巴米觉多杰。

以上就是观想的方法。何时开始观想呢?就是从最初的"禮敬上師。""⾃⾝頂上智慧空⾏⺟" 开始观想,一直观到"此際即为虔诚祈請時。" 都要观想刚刚提到的观想对境。

ན་མོ་གུ་རུ།
NAMO GURU
禮敬上師。

སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཀུན་ཏུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། །གཅེར་བུ་བྷ་ག་ནུ་མ་རབ་ཏུ་རྒྱས། །
Above my head, the wisdom dakini—Naked with bhaga and breasts so full, hair loose,
⾃⾝頂上智慧空⾏⺟,裸⾝密處雙乳極豐滿,

སྐྲ་གྲོལ་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའི་མཐོངས་ལ་གཟིགས། །བདེ་བ་མི་བཟོད་འགྱུར་བའི་གར་སྟབས་སྟོན། །
And three eyes gazing to the depths of space—Performs dance movements of unbearable bliss.
披髮三眼凝視虛空界,演⽰難抑⼤樂所化舞。

དེ་འདྲ་གྲངས་མེད་གཞལ་མེད་བུན་ལོང་ནང་། །རྩ་བའི་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ནི། །
In the teeming midst of countless others like her,My own root guru, Mikyö Dorje, arrayed
如是無數難量眾會中,根本上師⽶覺多傑尊,

དགེ་སློང་ཆ་ལུགས་ཞ་ནག་གསེར་མདོངས་ཅན། །ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། །
In bhikshu attire and the gold-blazed black crown, Holds vajra and bell, means and prajna as one,
⽐丘僧服⾦飾黑寶冠,⼿持⽅智無⼆鈴與杵,

བདེ་སྟོང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ལྟ་སྟངས་མཛད། །གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་མོས་གུས་འབར། །
His gaze inseparable bliss-emptiness.Just supplicating makes devotion blaze.
⽰現樂空無⼆之眼神。僅⾏祈請虔敬即熾盛,

མོས་གུས་འབར་བ་ཙམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་འུར། །བྱིན་རླབས་འུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཐུན་མོང་དང་། །
The more devotion blazes, the more the blessings surge. The more the blessings surge, more those bearing blazing jewels of supreme the more the blazing jewels.
虔敬熾故加持如雲湧,雲湧加持⼒故⽽執持,

མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ནོར་བུ་འབར་བ་བསྣམས། །གནམ་ས་བླ་འོག་མེད་པར་ཆར་ལྟར་འབབ། །
and common siddhis shower like rain Throughout the skies above, all over the earth below.
豐盛共同殊勝成就寶,無分天地上下如⾬降。

ད་ནི་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་དུས། །
Now is the time to supplicate from my heart.
此際即吾由衷祈請時。

ཀྱཻ། སྣང་ཞིང་སྟོང་ལ་སྟོང་ཞིང་སྣང་། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་བླ་མའི་སྐུ། །
KYE! Appearing while empty, empty while appearing, The guru’s body is inseparable appearance-emptiness.
噫!顯即为空空⽽顯,顯空不⼆上師⾝,

བླ་མའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མའི་སྐུ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
I supplicate the body of the guru: Grant me the blessings of the guru’s body.
於上師⾝⾏祈請,上師之⾝賜加持。

གྲག་ཅིང་སྟོང་ལ་སྟོང་ཞིང་གྲག །གྲག་སྟོང་དབྱེར་མེད་བླ་མའི་གསུང་། །
Resounding while empty, empty while resounding, The guru’s speech is inseparable sound-emptiness.
聲即为空空⽽聲,聲空不⼆上師語,

བླ་མའི་གསུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མའི་གསུང་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
I supplicate the speech of the guru: Grant me the blessings of the guru’s speech.
於上師語⾏祈請,上師之語賜加持。

བདེ་ཞིང་སྟོང་ལ་སྟོང་ཞིང་བདེ། །བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བླ་མའི་ཐུགས། །
Blissful while empty, empty while blissful, The guru’s mind is inseparable bliss-emptiness.
樂即为空空⽽樂,樂空不⼆上師意,

བླ་མའི་ཐུགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མའི་ཐུགས་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
I supplicate the mind of the guru: Grant me the blessings of the guru’s mind.
於上師意⾏祈請,上師之意賜加持。

这部分就是对上师作以祈请,祈请上师的三门,以猛厉至诚的祈请之心,祈请上师的身、语、意三门。 依靠自己祈请上师的身、口、意三门之故,上师的额头发出白光;喉间发出红光;心间发出蓝光。各种光芒遍布整个虚空界。 这些光芒究竟该做什么呢?该如何去观想呢?观想光芒遍满整个虚空界,每一个世界都依靠同一个根本,而化现出无数的 噶玛巴,所化现的噶玛巴就如同自己所观想的这尊噶玛巴一样,化现出无数、无量的噶玛巴,同时迎请而降临。诸佛、菩萨也因为此光芒而化现为噶玛巴的身相而降临。 当诸佛、菩萨噶玛巴降临的时候,需要持一个加持的手印。这个手印,就是将两手掌、两脚掌面朝着自己。而作以迎请诸佛、菩萨噶玛巴降临的手印。

在如此之多的红光、花雨和香之中,诸佛、菩萨的噶玛巴遍满整个虚空界,然后无量的噶玛巴融入空行母主尊头顶的噶玛巴。 当无量的噶玛巴融入空行母主尊的噶玛巴头顶时,噶玛巴就成为诸佛菩萨的总集。

这样的“上师相应法”的观想是非常重要的,我们在这里有提到:观想上师并不是要舍掉不去观想本尊;不去观想佛;不去观想观世音; 或者不去观想金刚手之类的,而只是观想一个黑乎乎的,戴着黑帽的噶玛巴,并不是这样。而是说,你在观修的同时,观修观世音菩萨, 就观修观世音菩萨的形象;观修亥母,就观修亥母的形象;观修释迦牟尼,就观修释迦牟尼的形象,但本性都是根本上师,要这样 去观想,而并不是说只是观想一个活生生的人一样。而是要观想这个根本上师是诸佛菩萨的功德总集、加持总集、大悲总集、以及 威力总集的一位,于一切功德于一体的一个上师,以这样的方式观想。

就像从牛奶中提炼酥油一般,在一个大的容器中拼命地搅拌,把牛奶最终搅拌成一团酥油一样。像这样,把诸佛、菩萨的功德、事业、威力、大悲 都搅拌成一团,然后融合成为根本上师。观想这一系列的时间点就是从 "珍宝上师莅临時,""平息一切怨敌魔障。"

ཀྱཻ། གུ་རུ་རཏྣ་བྱོན་པའི་ཚེ། །ནམ་མཁའ་འཇའ་དང་འོད་ཀྱིས་གང་། །
KYE! As the guru ratna approaches, Light and rainbows fill all space.
噫!珍宝上师莅临时,虹彩光芒滿虛空,(Bamboo:dharmaebooks上的原译为“咕嚕惹那降臨時”,但法王在2015年1月23日的讲课时,中译为“珍宝上师”。)

སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་འགྱེད་མཛད་ཅིང་། །བྱིན་རླབས་མེ་དཔུང་འུ་རུ་རུ། །
He sends emanated messengers. The conflagration of blessings roars;
遣送應化之使者,加持⽕聚嘯嘯然,

ཉམས་དང་རྟོགས་པ་ཤ་ར་ར། །
Experience and realization soar.
體受證悟暢暢然。


ཀྱཻ། བླ་མ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
KYE! Exalted guru, So I can follow your example, Pray come to grant your blessings.
噫!尊勝上師,吾願隨尊⽽修持。垂賜加持祈降臨,

གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར། །
Shower them on this supreme site. Bestow the four empowerments on me, the supreme practitioner.
於此勝地賜加持,於勝⾏者賜四灌,

མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་སོལ། །
Grant the supreme and common siddhis. Dispel adversity and obstacles.
賜予共不共成就,消除逆緣中斷障,

དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛད། །
Quell all enemies and obstructors.
平息一切怨敵魔障。

这一部分就要观想以上所说的观想对境。你可以称之为“迎请降临”(invitation),或者“祈请加持”,这两者都可以,都是这一部分。

刚才所观想的无量的空行母,她们一个融入一个,最终融入主尊的七位空行母。
All the dakinis that fill the sky and space dissolve into each other and into the seven different colored dakinis: one of each of the five colors, a black one, and a pied one.

然后这七位空行母以顺时针方向,围绕着 根本上师噶玛巴。空行母围绕噶玛巴的方式,在唐卡中是上方这样围绕,但并不是这样,因为唐卡没办法画立体。 要观想成一个人被七个人围绕的方式观想七位空行母围绕着噶玛巴。
The goddesses surround the Karmapa.

从绿色的空行母开始到花色的空行母,每一尊空行母发射出与自己身色相同的光芒,绿色空行母发出绿光,花色空行母发出花光这样。 发光并不是同时发光,而是依次发光。先绿色发光,然后一直到花色空行母发光,不是同时,而是依次第,一个紧接着一个发出这样的光芒。

当这些光芒照射到自己身体的时候,依靠这些光芒,自己身中的烦恼五毒、三昧堕罪,等一切痛苦、罪障都得以清净。也就是当光照到自己身体的时候,这些罪障都得以清净。

与此同时,观想自己烦恼五毒所造的一切罪障在七尊空行母近前忏悔,同时,七尊空行母发出的光芒照射到自己的身体,自己的一切罪障都得以消除,自己的 身、口、意变得极为清净。

这是非常重要的。比方说,我们要得到上师的加持和悉地的话,就一定要清净自己的罪障。自己如果有任何的堕罪、烦恼五毒罪障都在本尊近前忏悔, 得到清净的话,你就可以更好地得到上师的加持。称此为忏悔也好,也可以称此为清净罪障。所以,噶玛巴周围的这七尊空行母融入自己所 观想的主尊空行母,也就是噶玛巴下面的这个空行母,然后,她也化光融入自己。你要在什么时候做这个观想呢?就是从 "綠⾊智慧空⾏空中显,"一直到"充盈虛空不動⾦剛ཨཱ(啊),"之前,

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་གུ་མཁའ་ལ་ཤར། །ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསལ། །
The green wisdom dakini appears within the sky. Her light eliminates the hosts of illness, döns, and stains.
綠⾊智慧空⾏空中显,放光消除病魔諸垢蘊,

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པ་རྒྱུད་དུ་འཁྲིས་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མདུན་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
I admit and confess before the glorious yogini The misdeeds, faults, and obscurations caught up in my being.
纏縛⼼續惡業眾罪障,威德瑜伽⼥前發露懺。

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེར་མོ་མཁའ་ལ་ཤར། །ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསལ། །
The yellow wisdom dakini appears within the sky. Her light eliminates the hosts of illness, döns, and stains.
⿈⾊智慧空⾏空中显,放光消除病魔諸垢蘊,

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པ་རྒྱུད་དུ་འཁྲིས་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མདུན་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
I admit and confess before the glorious yogini The misdeeds, faults, and obscurations caught up in my being.
纏縛⼼續惡業眾罪障,威德瑜伽⼥前發露懺。

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དམར་མོ་མཁའ་ལ་ཤར། །ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསལ། །
The red wisdom dakini appears within the sky. Her light eliminates the hosts of illness, döns, and stains.
紅⾊智慧空⾏空中显,放光消除病魔諸垢蘊,

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པ་རྒྱུད་དུ་འཁྲིས་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མདུན་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
I admit and confess before the glorious yogini The misdeeds, faults, and obscurations caught up in my being.
纏縛⼼續惡業眾罪障,威德瑜伽⼥前發露懺。

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དཀར་མོ་མཁའ་ལ་ཤར། །ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསལ། །
The white wisdom dakini appears within the sky. Her light eliminates the hosts of illness, döns, and stains.
⽩⾊智慧空⾏空中显,放光消除病魔諸垢蘊,

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པ་རྒྱུད་དུ་འཁྲིས་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མདུན་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
I admit and confess before the glorious yogini The misdeeds, faults, and obscurations caught up in my being.
纏縛⼼續惡業眾罪障,威德瑜伽⼥前發露懺。

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་མཁའ་ལ་ཤར། །ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསལ། །
The black wisdom dakini appears within the sky. Her light eliminates the hosts of illness, döns, and stains.
黑⾊智慧空⾏空中显,放光消除病魔諸垢蘊,

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པ་རྒྱུད་དུ་འཁྲིས་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མདུན་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
I admit and confess before the glorious yogini The misdeeds, faults, and obscurations caught up in my being.
纏縛⼼續惡業眾罪障,威德瑜伽⼥前發露懺。

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྔོན་མོ་མཁའ་ལ་ཤར། །ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསལ། །
The blue wisdom dakini appears within the sky. Her light eliminates the hosts of illness, döns, and stains.
藍⾊智慧空⾏空中显,放光消除病魔諸垢蘊,

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པ་རྒྱུད་དུ་འཁྲིས་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མདུན་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
I admit and confess before the glorious yogini The misdeeds, faults, and obscurations caught up in my being.
纏縛⼼續惡業眾罪障,威德瑜伽⼥前發露懺。

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བླ་མོ་མཁའ་ལ་ཤར། །ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསལ། །
The pied wisdom dakini appears within the sky. Her light eliminates the hosts of illness, döns, and stains.
花⾊智慧空⾏空中显,放光消除病魔諸垢蘊,

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པ་རྒྱུད་དུ་འཁྲིས་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་མདུན་དུ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
I admit and confess before the glorious yogini The misdeeds, faults, and obscurations caught up in my being.
纏縛⼼續惡業眾罪障,威德瑜伽⼥前發露懺。

观想这一系列的观想对境。

观想主尊空行母化光融入自己的时候,自己下等的身躯得到清净,转变为红色的金刚亥母。长发披肩,身无任何的装饰, 仅有红色的花鬘所装扮,左手持金刚铃,右手持装满甘露的天灵盖。平常都是猪面的金刚亥母,但这时候就不用观想猪面,而观想 金刚亥母平时的红面,三眼视于虚空,双腿为右展左曲而立。

观想自己为金刚亥母,迎请头顶的噶玛巴于对面,这时噶玛巴也化身成为一面二臂的胜乐金刚。观想胜乐金刚身披虎皮裙,身处木骨饰装扮, 双手持「法源印」于心间(Bamboo:法王说的是“于头顶”),双腿也是右展左曲。「法源印」就是这样的,刚刚法王做的手印。

法源印 dharmodaya(dharma source) mudra ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་

点击图片切换大图/小图
点击图片切换大图/小图
点击图片切换大图/小图
点击图片切换大图/小图
点击图片切换大图/小图

接着,金刚亥母右手拿的甘露供养给对面的胜乐金刚,胜乐金刚周身都是智慧火燃烧,好像在火上浇油一般,智慧火燃烧的更加猛烈。(此处视频被切掉一部分)36:53

然后观想胜乐金刚...入金刚亥母身体,坐于金刚亥母心间的莲花坐垫之上。坐姿怎样,这里就不多讲。

在这个时候,就要修持“持气”,就是持“宝瓶气”(vase breathing རླུང་བུམ་),如果你是独处,一个人的话,你就可以去修持“宝瓶气”。如果是在大众之中修持的话, 就要持气于丹田。

心中观想的胜乐金刚的额头有白色的(嗡)字,喉间有红色的ཨཱ(啊)字,心间有蓝色的ཧཱུྃ(吽)字,以及肚脐间有黄色的ཧོ(吙)字,代表诸佛、菩萨的身、口、意、功德与智慧。 这个观想要在何时进行呢?也就是在“充盈虛空不動⾦剛ཨཱ(啊)”“净除垢染事业威猛(嗡)”的时候,

ནམ་མཁའ་གང་བའི་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཨཱ། འོད་ཟེར་འགྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་ཧོ།
Filling space, Immovable Vajra ĀḤ; Radiating light, Vajra Joy HOḤ
充盈虛空不動⾦剛ཨཱ(啊),放⼤光明歡喜⾦剛ཧོ(吙),

ཕོ་ཉ་འབར་བའི་དབྱངས་ཅན་ནུས་པ་ཧཱུྃ། །དྲི་མ་སེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་ༀ། །
Blazing messenger, Yangchen Nupa(Melodious Power) HŪṂ; Dispelling stains, Trinlay Drakpo(Forceful Activity) OṂ
熾盛使者妙⾳具⼒ཧཱུྃ(吽),淨除垢染事業威猛(嗡)。

反复地念诵三遍,而作此观想。

接着,对住于心间的与噶玛巴无二无别的胜乐金刚升起虔诚的信心,然后从“净妙尊者四身自在者”,一直念诵到“噶玛巴千诺”,就是“遍知一切噶玛巴鉴知”。

རྗེ་བཙུན་དམ་པ་སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག །ཅི་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་འཆར་བ། །
Exalted master, lord of the four kayas, Whatever you do appears as wisdom’s play.
淨妙尊者四⾝⾃在,所作皆為本智化現。

ཁྱབ་བདག་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་ཆེན་པོ། །སངས་རྒྱས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་མཁྱེན་ནོ། །
The lord of all and Gyalwang, great Karmapa, Ocean of the buddhas’ blessings, KHYENNO.
遍主勝王噶瑪巴尊,諸佛加持之海鑒知!


ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ་ཉེས་པ་ཀུན་ཟད། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བླ་མར་སྣང་བ། །
A mass of qualities, cleansed of all faults, The essence of the buddhas appearing as the guru,
功德蘊聚盡除過患,諸佛精髓現為上師,

ཐུགས་རྗེའི་དབང་པོ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ། །རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་ཅན་མཁྱེན་ནོ། །
Lord of compassion, supreme nirmanakaya, Venerable master Dorje Yangchen, KHYENNO.
⼤悲之王最勝化⾝,⾄尊⾦剛妙⾳鑒知!


ནམ་གཞག་གཏན་གྱི་འདུན་མའི་རེ་ས། །སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དགས་པོ་བཀའ་བརྒྱུད། །
Sole hope for attaining the everlasting aim, The lord of the four kayas, the Dakpo Kagyu,
諸時恆為寄託之處,四⾝本性達波噶舉,

སྐལ་ལྡན་ཀྱི་སེམས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ། །འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་བརྒྱུད་པ་མཁྱེན་ནོ། །
You bless the mind streams of the fortunate; Your lineage is without rival, KHYENNO.
加持具緣弟⼦⼼續,無可超勝傳承鑒知!


ཐ་མལ་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་རང་གར་ཞིག་སྟེ། །ཆོས་དབྱིངས་དྲི་མེད་ཀྱི་རང་གཟུགས་གསལ་བ། །
As ordinary confusion falls apart all on its own, The dharmadhatu’s stainless essence manifests.
凡俗錯亂⾃⾏消解,法界無垢本體明現,

ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མངའ་བདག་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་མཁྱེན་ནོ། །
Master of activity and knower of three times, Embodiment of great compassion, KHYENNO.
事業主宰杜松虔巴,廣⼤慈⼼本性鑒知!


སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་སྣ་ཚོགས་ཚུལ་གྱིས། །སེམས་ཅན་འདུལ་མཛད་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ། །
In this degenerate time, you tame all beings By various means—you are the lord of victors.
於此濁世以諸善巧,調御有情勝利之王,

རེ་ས་ལྟོས་ས་དང་བཅས་པ་ཡིན་པས། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་དམ་པ་མཁྱེན་ནོ། །
You are my hope, the one whom I depend on. Genuine wellspring of the siddhis, KHYENNO.
⾝為希冀依託處故,成就勝妙⽣源鑒知!


རྗེ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས། །སྐལ་ལྡན་སྨིན་པར་མཛད་པའི་ནུས་ཅན། །
Lord who encompasses all victors in one, You have the power to ripen the fortunate.
⼀切尊勝總集⼀處,能令有緣弟⼦成熟,

བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀརྨ་པའི་ཀཾ་ཚང་། །སྒྲིབ་གཉིས་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བ་མཁྱེན་ནོ། །
Sugata of the Karmapa’s Kamtsang, Free of the filth of the two veils, KHYENNO.
善逝噶瑪巴之岡倉,遠離⼆障染著鑒知!


རྗེ་ཕྲིན་ལས་བཞི་ལ་རང་དབང་ཐོབ་ནས། །ཡེ་ཤེས་གཏད་ཙམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་འཕོ་བ། །
Lord, since you’ve mastered the four activities, Just focusing your wisdom transmits blessings.
四種事業尊通達故,本智略觀即傳加持,

སྒྲུབ་བརྒྱུད་གཅིག་བསྡུས་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་ཅན། །དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པ་ཆེན་པོ་མཁྱེན་ནོ། །
Dorje Yangchen, the practice lineage in one, Glorious and great Karmapa, KHYENNO.
修傳總集⾦剛妙⾳,具德噶瑪巴尊鑒知!


རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡོན་ཏན་བརྒྱུད་ལྡན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ནི་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན། །
Great Vajradhara with eight qualities, Shri Heruka who has the seven traits,
⾦剛總持具⼋功德,勝嘿嚕嘎具七⽀分,

རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ། །རྗེ་རྒྱལ་དབང་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་མཁྱེན་ནོ། །
Lord of the victors embodying all buddhas, Noble Gyalwang Mikyö Dorje, KHYENNO.
勝王諸佛總集之⾝:尊勝⽶覺多傑鑒知!


རྒྱལ་བ་གཅིག་བསྡུས་ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་གཅིག་བསྡུས་ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོ། །
All victors in one, Karmapa KHYENNO. All buddhas in one, Karmapa KHYENNO.
勝者總集噶瑪巴鑒知!諸佛總集噶瑪巴鑒知!

བདེ་གཤེགས་གཅིག་བསྡུས་ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོ། །
All sugatas in one, Karmapa KHYENNO. All-knowing one, Karmapa KHYENNO.
善逝總集噶瑪巴鑒知!遍知⼀切噶瑪巴鑒知!

ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོ། །ཞེས་གྲངས་མེད་བརྗོད།
KARMAPA KHYENNOO(Recite this countless times.)
噶瑪巴 千諾!(持誦無數次)

到这里就开始急速念诵“噶玛巴千诺”,尽力去念诵。

以这种虔敬之心急速念诵“噶玛巴千诺”。之后就继续念诵祈请文,从"⼤悲汇集鑒知!""諸佛汇集鑒知!" 一直念诵到第2、第3、第4页,一直念诵到“祈愿至尊加持,赐予成就等智”这一段(Bamboo:2017年,dharmaebooks出版的版本里没有这个。其他的中文翻译,也是文辞稍稍改动后,写成了堪布丹杰翻译。

ཐུགས་རྗེ་གཅིག་བསྡུས་མཁྱེན་ནོ། །
Embodiment of compassion, KHYENNO.
⼤悲汇集鑒知!

སངས་རྒྱས་གཅིག་བསྡུས་མཁྱེན་ནོ། །
Embodiment of the buddhas, KHYENNO.
諸佛汇集鑒知!

ཀུན་འདུས་ཆོས་རྗེ་མཁྱེན་ནོ། །
All-embodying lord of Dharma, KHYENNO.
總攝法王鑒知!

མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། ། ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །
I pray to Mikyö Dorje. I pray to Chödrak Gyatso.
⾄誠祈請⽶覺多傑,⾄誠祈請確札嘉措,

དགས་པོ་བཀའ་རྒྱུད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །
I pray to the Dakpo Kagyu. I pray to the Karma Kamtsang.
⾄誠祈請達波噶舉,⾄誠祈請噶瑪岡倉。

རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་ཤོག་ཅིག །ཆོས་རྗེ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་ཤོག་ཅིག །
Jetsun, may I be just like you. Dharma lord, may I be just like you.
唯願得成如尊聖主,唯願得成如尊法王,

བླ་མ་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་ཤོག་ཅིག །འགྲོ་མགོན་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་ཤོག་ཅིག །
Guru, may I be just like you. Protector of beings, may I be just like you.
唯願得成如尊上師,唯願得成如尊怙主。


ཕ་ཅིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སངས་རྒྱས་མཉན་པ་གྲུབ་ཐོབ། རྒྱལ་དབང་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ།
Omniscient only father, Siddha Sangye Nyenpa, Gyalwang Mikyö Dorje,
唯⽗遍知⼀切,成就者桑傑年巴,勝王⽶覺多傑:

གསོལ་བ་ང་ཡིས་མི་འདེབས་ཀུན་ཏུ་སུ་ཡིས་འདེབས། ཐུགས་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་གཟིགས་ཀུན་ཏུ་སུ་ཡིས་གཟིགས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Who supplicates you if not me? Who looks with compassion if not you?
吾若不作祈請孰祈請?⼤悲尊若不顧孰垂顧?⾄誠祈請賜加持。

སྤྱིར་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། །སྒོས་སུ་སྙིགས་མའི་གདུལ་བྱ། ལྷག་པར་རེ་ལྟོས་གཅིག་ཆོག་ཏུ་བཅས་པའི། བློ་གཏད་འགྱུར་བ་མེད་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག །
I supplicate you; grant your blessings. Bestow the siddhi of mahamudra on all sentient beings in general, in particular disciples of degenerate times, and especially the unswervingly steadfast for whom trusting you itself is enough.
總為⼀切有情,尤為濁世弟⼦,更為寄託於尊⾜矣,可信不動搖者,祈賜⼤⼿印成就。

བྱིན་རླབས་ཁྱོད་ལ་མེད་ཀུན་ཏུ་སུ་ལ་ཡོད། བྱམས་པས་བདག་ལ་མི་སྐྱོང་ཀུན་ཏུ་སུ་ལ་སྐྱོང་།
Who has blessings if not you? Who will you lovingly nurture if not me?
尊若不具加持孰能具?慈⼼若不護吾還護孰?

སྐུ་དྲིན་ང་ཡིས་མི་གཞལ་ཀུན་ཏུ་སུ་ཡིས་གཞལ། གདུལ་བྱ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་འདུལ་ཀུན་ཏུ་སུ་ཡིས་འདུལ།
Who will repay your kindness if not me? Who will tame disciples if not you?
吾若不量尊恩孰能量?尊若不教弟⼦孰能教?

ལས་ངན་ང་རྗེ་ལ་མི་རེ་ཀུན་ཏུ་སུ་ལ་རེ། མཐུ་སྟོབས་ཅན་ཁྱོད་བདག་མི་སྐྱོབ་ཀུན་ཏུ་སུ་ལ་སྐྱོབ།
Who can this wretch place hope in if not you? Mighty one, who will you protect if not me?
卑劣吾不冀尊能冀孰?具⼒尊不救吾還救孰?


བདག་གི་གཏན་འདུན་སྐྱེ་བ་ཀུན་གྱི་སྐྱེལ་མ། ཐེ་ཚོམ་རྩད་ནས་ཟད་པའི་གཏན་ནོར།
Guide to the ultimate aim in all my lives, Everlasting jewel who severs all doubts,
吾恆所望世世守護者,疑慮盡殆永恆之珍寶,

བློ་གཏད་ལིངས་སྐྱུར་ཐུབ་པའི་མགོན་པོ། སྲིད་མཚོ་གཏན་སྐེམས་སུ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས།
Protector to whom I fully surrender, Buddha who forever dries up the ocean of existence,
全⼼託付能仁之怙主,住於必竭有海之佛陀,

ཡོན་ཏན་གཞལ་བར་མི་ནུས་པའི་རྒྱ་མཚོ། མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་གཅིག །
Ocean of qualities beyond all measure, Sole mother of all beings throughout space,
功德無以測度之⼤海,等同虛空有情唯⼀⺟,

ཐུགས་རྗེ་གཏུགས་པ་མེད་པའི་གཏེར་ཆེན། སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་མི་དགོངས་ཀུན་ཏུ་སུ་དགོངས།
Great trove of inexhaustible compassion, Who will think of beings in degenerate times if not you?
⼤悲無有窮盡之鉅藏,不念濁時眾⽣還念孰?

བརྩེ་བས་ད་ལྟ་མི་སྐྱོང་ཀུན་ཏུ་ནམ་སྐྱོང་། དངོས་གྲུབ་དེང་སང་མི་སྩོལ་ཀུན་ཏུ་ནམ་སྩོལ།
When will you lovingly protect me if not now? When will you grant siddhis if not now?
慈⼼當下不護待何時?此時不賜成就待何時?

ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་སུ་ཐོང་ལ། འཁྲུལ་གྲོལ་མདུད་པ་ཤིག་དང་།
Let our minds be merged as one. Loose the knots of confusion and freedom.
祈令⼼意融為⼀,祈解迷悟之縛結,

མཁའ་ཁྱབ་སྨིག་རྒྱུའི་འགྲོ་བ། ད་ལྟ་གཏན་གྲོལ་དུ་མཛད་ཅིག །
Now liberate forever Illusory beings throughout space.
遍空陽燄眾⽣,當下令得究竟解脫。


བླ་མ་དམ་པ། མཐའ་མེད་སེམས་ཅན་ལ་གཟིགས་དང་།
Exalted guru, Look upon all limitless beings.
勝妙上師,祈憫無邊有情眾,

གསོལ་བ་འདེབས་པོ་ལ་སྐྱོབས་དང་། མི་བཟད་གདུང་བའི་དུས་འདིར།
Protect me who supplicate you. In these times of terrible torment,
祈護佑吾祈請者。於此難忍悲痛之時,

ཅི་བྱ་ཚང་རླག་སྐབས་ན། མྱ་ངན་འཇིགས་སྔངས་ཀྱི་དུས་སུ་གཟིགས་ཤིག །
When I’m desperate about what to do, Look upon me at this time of panic and anguish.
⼀籌莫展之際,憂苦怖畏時中祈垂顧!


བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། དོན་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ཅན།
Precious guru Who holds the true lineage,
上師仁波切,實義傳承者,

བྱིན་རླབས་ཀྱི་འཕོ་བ་མཁན། རྟོགས་པའི་གདེང་ཚད་ཅན།
Bestower of blessings With the confidence of realization
聖化傳遷者,證悟定量者,

མངོན་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པ། རྫུ་འཕྲུལ་བཀོད་པ་བསྟན་ཏེ།
And the eyes and clairvoyances, You manifest miracles,
具通慧與五眼,變幻嚴置開演,

བཟོད་མེད་བཀའ་དྲིན་སྩོལ་བ། སངས་རྒྱས་ལག་བཅངས་སུ་གཏོད་པ།
Extend overwhelming kindness, Place buddha in my palm,
賜難承受大恩,執⼿交付佛果,

ཐ་མལ་སྣང་བ་བསྒྱུར་ཏེ། །དག་པ་རབ་འབྱམས་སྟོན་པ།
Transform common perception, And reveal infinite purity.
轉化凡夫俗相,⽰予清淨廣⼤,

འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག །སྙིང་ཁོང་རུས་པའི་གཏིང་ནས།
Noble Lokeshvara, From deep in my heart I pray to
聖者觀世⾃在,吾以徹⾻深⼼,

གཅིག་ཐུབ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། ། ཐུགས་རྗེ་འཛིན་པར་ཞུ་དང་། །
You who alone are enough—Please hold me in your compassion.
虔心悲切祈請,祈求慈悲攝受。

དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཅན།
You with the power of siddhi,
成就雄銳力者,

བཀའ་བརྒྱུད་རྩོད་པ་མེད་པ། དམུ་རྒོད་འདུལ་བའི་ནུས་པ།
The unassailable Kagyu, Whose unrivaled activity
噶舉無可辯駁,堪能調伏兇殘,(Bamboo: 事实是“被凶残调伏了”。)

འཕྲིན་ལས་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དམ་པ།
Has the power to tame the savage, Exalted perfect buddha,
無與倫⽐事業,圓滿淨妙佛陀。(Bamboo: 无与伦比的房地产事业,全球3000多座冈仓噶举的寺庙和中心。)

སྒོ་གསུམ་དགེ་རྩ་དང་བཅས་པ། མཐའ་མེད་སེམས་ཅན་དོན་དུ།
For the sake of boundless beings, I offer you right now
我以三門善根,普為無邊有情,

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབུལ་ལོ། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་བཞེས་ཤིག །
My body, speech, mind, and virtue. Accept them with great compassion,
唯此當下供養,大慈憫而納受

བཞེས་ནས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི། གཏན་སྐྱབས་ཐུབ་པའི་བླ་མ།
And bless me from my heart So I become like you,
於一切有情眾,恆救護之上師,

རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར། སྙིང་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
A guru who is able To protect all beings forever.
由心賜與加持,能如師尊一般。

Bamboo注:以上一小段中文翻译改用《报告法王 我做四加行》中的“上师相应法”里的翻译。

དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །
I supplicate the exalted glorious guru.
祈請具德勝妙上師。

ཅི་མཛད་ལེགས་པར་མཐོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Bless me to see whatever you do as perfect.
加持令吾⾒師所為皆善妙,

ཅི་གསུང་ཚད་མར་འཛིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Bless me to hold whatever you say as true.
加持令吾視師所⾔皆真實,

ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Bless me that our minds may merge as one.
加持師⼼吾⼼合⼀無分別。


སྐྱེ་བ་ནས་སྐྱེ་བ་ཚེ་རབས་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་དགྱེས་པའི་བྱ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Birth after birth, life after life, bless me to never cease performing actions that please the exalted glorious guru.
加持吾於⼀切⽣中,不離能令具德勝妙上師歡喜之作為,

མི་དགྱེས་པའི་བྱ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Bless me to never in any way commit any displeasing action.
加持無有⼀切令師不悅之作為。

སྐྱེ་བ་ནས་སྐྱེ་བ་ཚེ་རབས་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་བློ་གཏད་བླ་མ་ལ་བཅས་ནས་ཆོས་བཞིན་གྱི་བཀའ་སྩལ་གང་གནང་བ་དེ་ལག་ཐོག་ཏུ་ལེན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Birth after birth, life after life, bless me to be capable of performing whatever dharmic deeds the guru I’m devoted to commands.
加持吾於⼀切⽣中,以上師為依託,並能實⾏⼀切如法之囑附。

ལྟོ་གོས་ཀྱི་ངོ་བསྲུང་དང་ཆོས་བརྒྱུད་ཀྱི་འབྲེལ་ཐག་ཆོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Bless me to cut all ties of the eight worldly concerns and of courting favor for the sake of food and clothing.
加持斷捨謀求⾐⾷之諂媚,以及世間⼋法之牽纏。

སྙིང་ལ་རུས་པ་དུམ་བུ་རེ་ཡོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །
Bless me to have fortitude in my heart.
加持⽣起稍許之勤毅。


ངེས་པར་འཆི་བ་སྙིང་ནས་དྲན་པ་དང་། །མོས་གུས་རྣལ་མ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་ནས། །
Recalling from my heart that death is certain, Developing true devotion in my being,
由衷憶念必定會死亡,⼼續⽣起真實之虔敬,

ཞེན་ལོག་མཐའ་རུ་་ཕྱིན་པའི་ངེས་འབྱུང་གིས། །མི་བསྐྱོད་དགའ་བའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་གྱུར་ཅིག །
And longing for freedom with complete revulsion, May I receive the blessings of Mikyö Gawa.
依於徹底厭捨之出離,⽶覺嘎⽡加持祈⼊⼼。

以这样的方式祈请,依靠自己虔敬之心祈请之力,心间的这个黑汝嘎,也就是与噶玛巴无二无别的胜乐金刚,化光与自己的身、口、意无二无别,融为一体。

自身观想的金刚亥母,就像我们在镜上哈气一般的化光消失。这个时候可以在大手印之上安住。这里提到安住在大手印,也就是安住在虔敬大手印。 所谓虔敬和大手印两者融为一体地去观修,也就是对上师升起的至诚猛烈的虔敬之心,依靠这样的虔敬之心,在一种无缘的观修中安住,这就称之为虔敬大手印。 不忆念过去,不展望未来,不执著当下的任何念头。在这种虔敬之中,无所缘地进行安住。

接下来就是回向的部分,也就是从“将一切善业回向三界众生,虔诚祈请具德胜妙上师宝,”开始作回向。

在这个时候,就要发愿说:“生生世世噶玛巴”(Bamboo注:应该是“生生世世恒依噶玛巴”)。也就是自己依此人生,转投人生的话,因为噶玛巴的化身直到众生穷尽, 一直都会在世利益众生,所以希望自己转为人身的时候,可以“见其颜、闻其言”,如果以人身投生到极乐世界的话, 因为噶玛巴是观音菩萨所化现,因为观音菩萨是无量光佛的近侍,所以以此方式于观音近前闻法。

སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་བླ་མར་བསྟེན་བྱས་ནས། །
In all my births, may I serve Mikyö Dorje, The glorious Karmapa, as my guru
生生世世恆依噶瑪巴, 具德⽶覺多傑為上師,

གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བླ་མེད་ཀྱི། །བསྐྱེད་རྫོགས་ལམ་གྱི་ཟུང་འཇུག་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག །
And thus achieve the unified kaya through Unexcelled Secret Mantra’s two-stage path.
願證無上密咒⾦剛乘,⽣圓次第之道雙運⾝。


སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡོངས་འཛན་དམ་པ་མཆོག །ཞ་ནག་ཅོད་པན་འཛན་པ་ཁོ་ཀུན་ཏུ་དང་། །
In all my births, may I be accepted by The supreme master, the Black Crown’s sole bearer,
祈願⼀切⽣世皆能得,唯⼀黑⾊寶冠持有者,

ཡི་དམ་སྙིང་པོ་དཔལ་ལྡན་བདེ་བ་མཆོག །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པས་རྗེས་སུ་འཛིན་གྱུར་ཅིག །
And by the essence of yidam deities, Chakrasamvara, glorious Sublime Bliss.
本尊精髓具德勝樂尊, 總攝輪尊予以恆攝受。

ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་མོས་གུས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཞེན་ལོག་ངོ་བོ་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ། །
So that all beings may easily achieve The heart of the path, devotion mahamudra, And the nature of revulsion, the glorious guru,
為令⼀切有情速得證,道之精髓虔敬⼤⼿印,厭離體性具德上師⾝,

ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་འདན་མ་གྲུབ་ཐོབ་སངས་རྒྱས་རྗེའི། ། གོ་འཕང་བདེ་བླག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །
Unified as the very state of Vajradhara—The level of Lord Sangye, the yogi Denma Druptop,
雙運⾦剛總持之果位,瑜伽⼤⼠桑傑之果位,

འགྲུབ་ཕྱིར་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ། དགེ་ཚོགས་འབད་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་དུ་བསྔོ། །
I dedicate all efforts to gather virtue That I and every sentient being have made.
故將⾃他⼀切有情眾,勤⾏善德資糧悉迴向。

དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་མཉན་པ་ཡབ་སྲས་དང་། ། སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་མི་འབྲལ་ཤོག །
In all my lives, may I never be parted From glorious Sangye Nyenpa and his sons.
具德桑傑年巴⽗⼦尊。祈願⽣⽣世世永不離,

大概就是这样,那么“祈请无与伦比达波噶举”这后面的祈请文,念也可以,不念也可以,所以就不再这里讲这一段的观想,因为 时间已经超过了,已经超过一个多小时了。

Bamboo:视频被截掉了近二十分钟,Bamboo依稀记得是讲几个种子字怎么沿中脉运动的。Bamboo2015年留存下来的mp3录音,存在ipod和谷歌drive里的这次都被人删除和替换了。(12/27/2022)

大宝作的这个“法源印”Bamboo记得,1997年,Bamboo21岁时,那个杭州空军军区干部出身的气功师师父骗Bamboo说练“男女双修”,第一次后,他在Bamboo家沙发上打坐,做的就是这个手印。(12/27/2022)

看来自己真的就是大宝在《米觉多杰自传》课上暗示的前世是米觉多杰了,前世写了这个控制教众的宁玛派的法,还破重戒和比丘尼发生了真实的性关系来修这个法。今世就被人“以其人之道还制其人”地糟蹋和控制神识。还这个债时,才知道 有多恐怖和痛苦。(12/29/2022)

Youtube 视频

中文翻译 1:37:12开始
English translation from 1:44:00

上一篇:『2nd讖摩比丘尼辯經法會』《解脫莊嚴寶論》開示•第12天