法王新闻 | 2015年11月

『達蘭莎拉』讚揚懂憐慈善信託扶助印度弱勢

『Dharamsala』Reaches Out to Displaced Children

༄༅།། གཏོང་ལེན་དགེ་རྩ་སློབ་གྲ་དབུ་བརྙེས་ཏེ་ལོ་ངོ་ ༡༡ འཁོར་བའི་མཛད་སྒོའི་སྐུ་མགྲོན་གཙོ་བོར་ཆིབས་སྒྱུར།

点击图片切换大图/小图

時間:2015年11月19日 November 19, 2015
地點:印度 達蘭莎拉 薩拉 懂憐慈善信託 Tong-len Charitable Trust, Sarah, Dharamsala, India

On this brilliant and crisp autumn day, the Gyalwang Karmapa was invited to be the chief guest at the 11th Thanksgiving Day of Tong-len Charitable Trust and also to inaugurate its new building. Situated on the forested ridge of a valley below Dharamsala, the Trust’s major project is to provide health care and education to the children of the nearby Charan slum camp.
法王應邀以主要貴賓的身份,出席懂憐慈善信託第十一屆感恩日活動,並且為該信託新落成的建築物開光。懂憐慈善信託位於達蘭莎拉(Dharamsala)下鎮的谷崗上,旨在為查蘭地區(Charan)貧民窟的孩童提供醫療和教育的服務。

Tong-len (tong meaning “to give to others” and len, the empathy that wishes to alleviate their suffering) was started in 2004 by Lobsang Jamyang, a Tibetan monk who felt a special sympathy for the young children of the camp, who affectionately call him Guruji. He started out helping 10 children and now their number has grown to 250.
懂憐慈善信託名稱中的「懂憐」來自藏文的音譯,「懂」(藏文:གཏོང)是布施、給予的意思,而「憐」(藏文:ལེན)是承受他人痛苦的發心。貧民窟的孩童在看到洛桑.蔣揚時,會熱情地稱他為「上師尊」(Guruji),洛桑.蔣揚因憐憫這些孩童的貧困,於是在2004年創建懂憐慈善信託,從扶助10名孩童開始,發展到今天250名孩童受益的規模。

点击图片切换大图/小图
图片来源:facebook.com/karmapa

When the Karmapa arrived at Tong-len, he was greeted with the traditional white scarves and escorted to the new building that houses dormitories, a leadership training space, and an interfaith room. Inaugurating it, he cut the decoration across the front door and offered golden flowers. Stepping around the four-petaled flower in bright colors on the lobby floor, he walked up the stairs to the interfaith room, which he specially blessed.
法王在手持白色哈達的會眾的歡迎下抵達懂憐慈善信託,接著便為這棟內含宿舍、領袖培訓處,以及跨宗教交流廳的新大樓進行開光。在剪開入口處的綵帶,並向空中拋擲黃色花瓣後,法王進入一樓,在地板繪有四瓣花卉的大廳中來回加持,然後從樓梯登上二樓,為跨宗教交流廳進行加持。

On the room’s central wall is a spacious bodhi tree with heart-shaped leaves holding the symbols of the world’s major religions. Another wall is decorated with a statement created by the children together: “The objective of interfaith dialogue is to bring religions together to work in harmony, to live in peace and tolerance respecting each other’s views and beliefs, and to show compassion to all.”
跨宗教交流廳主要的牆上,懸掛了一幅巨大的菩提樹畫像,每片心形的菩提葉的中央,描繪的是世界各大宗教的代表符號。交流廳的另一面牆上,則是孩子們聯合創作的一段話:「跨宗教對談的目的是為了將各宗教凝聚在一起,和諧共事、和平相處、尊敬彼此的信仰、包容彼此的見解、慈愛所有的生命。」

Next to the new building, in front of a big tent for the local audience and visitors from abroad, a stage had been prepared with large swaths of radiantly colored cloths which gently billowed in the morning breeze. To the lower left of the stage stood a shrine with images of HH the Dalai Lama and Sarasvati, the goddess of learning and culture for both Hindus and Buddhists.
新大樓旁的大帳棚內,坐著當地民眾和來自國外的賓客;帳棚前方的舞台上,色彩鮮艷的大型布幅在晨間的微風中搖曳。舞台左下角的壇城內,敬奉著達賴喇嘛尊者和妙音天女的聖像;才智雙全的妙音天女,是印度教和佛教共尊的天女。

The Karmapa, along with two other guests, lit an offering lamp to begin the ceremony. After a speech by the founding monk and director, Lobsang Jamyang, the Karmapa was invited onto the stage to give a talk.
法王偕同另外兩位來賓,以點燃油燈而為典禮拉開序幕。在創辦者暨執事藏僧洛桑.蔣揚的工作匯報後,法王應邀上台發表演說。

He began by noting that after eleven years of study, some of the students have been able to enroll at universities, which delights and inspires everyone. The Karmapa expressed his thanks to “the parents who gave their children a chance to learn by sending them to school. Education brings them a real benefit they can use their whole lives. I would also like to thank the students,” he said, “who took advantage of this opportunity and achieved the good results we can see here today.” He encouraged them to keep up their efforts and not lose heart.
法王首先表示,經過十一年的學習,有些學生現在已經上大學了,這實在令人感到驕傲和欣慰:「我要感謝送孩子進學校的家長們:你們給了孩子一個學習的機會,而教育讓孩子終生受用。我也要感謝學生們:因為你們把握住這個機會,獲得今天大家有目共睹的好成果。」法王鼓勵孩子們繼續努力不懈,不要失去勇氣和信心。

Through their experience with Tong-len, the Karmapa remarked, both parents and children can develop the sense that they are similar to others. He observed,
法王指出,藉由在懂憐慈善信託的經歷,家長和孩子可以開展出對他人的同理心:

“The children can study and not only that, they are also motivated to become good people with strong inner values and the wish to help others. The desire is to help not just one person but many, especially those who come from a similar underprivileged background.”
「孩子在這裡可以接受教育,但不僅如此,這裡還啟發他們成為一個好人,具有強烈的內在價值和利他的發心。而他們想幫助的人不只是一個,而是許多人——尤其是同樣來自於貧困環境的弱勢者。」

点击图片切换大图/小图
图片来源:facebook.com/karmapa

The Karmapa emphasized, “Developing compassion and loving-kindness is the main goal of the Tong-len Charitable Trust, and actually the goal of us all.” He thanked everyone who supported Tong-len—the parents, sponsors, teachers, and staff—and encouraged them all to continue their important work.
法王強調:「培養慈悲是懂憐慈善信託的宗旨,而這事實上也是我們所有人的目標。」法王接著感謝所有懂憐慈善信託的支持者——家長、施主、教師和職員,鼓勵大家繼續他們重要的工作。

The Karmapa then praised the founder Lobsang Jamyang for his dedication. “In the beginning he went through great hardships when the only support he had was his altruistic motivation and strong sense of purpose.” The Karmapa paid tribute to him as “an inspiring Tibetan, who is practicing Buddhism, and in particular, the path of a true bodhisattva. He is a fine role model for us all.”
法王接著讚揚創辦人洛桑.蔣揚的堅貞:「一開始他吃了很多的苦頭,當時他唯一的支柱,就是利他的發心和強烈的使命感。」 法王稱他為「一位激勵人心的藏人。他修持佛法,尤其修持真正的菩薩道。他是我們所有人的榜樣。」

In closing the Karmapa remarked, “The Tibetans have been fortunate in enjoying the kindness of India for over fifty years. It is important that one of us Tibetans is returning that kindness and showing our gratitude to the Indian people, and especially the displaced communities, by supporting and serving them.” The Karmapa expressed the wish that in the future more Tibetans would come forth to start projects like Tong-len to benefit their host country and its people. With this encouragement to follow the path of a bodhisattva, the Karmapa ended his talk to the Tong-len community.
結語中,法王表示:「過去五十多年來,藏人有幸蒙受印度的庇護和照顧,現在我們藏人當中的一位終於能夠以援助並服侍印度的弱勢團體,來報答印度對我們的恩德了。」法王祈願,希望未來有更多的藏人挺身而出,開展像懂憐慈善信託這樣的計劃,利益印度這個收容藏人的地主國及其人民。

Afterward, on behalf of organization, he presented the Tong-len Awards to three people: Tsering Dolkar, who helps all the Tibetans who come to Chandigrah for medical attention; the leader of the Jagori Charitable Trust working to help women and build an equitable society; and to Mario Fontano whose foundation funded the new building.
之後,法王代表主辦單位頒發「懂憐獎」給三位善心人士。他們分別是:在香迪佳爾(Chandigrah) 協助所有藏人就醫的次凌.兜卡(Tsering Dolkar)、促進婦女權益和社會正義的迦格瑞慈善信託(Jagori Charitable Trust)負責人,以及新大樓的贊助者芳塔纳基金會(Fontano)的馬瑞歐.芳塔纳(Mario Fontano)。

Bamboo评论:那些个打着慈善名义的信托、基金会的,Bamboo真的都不以为然。除非你收了多少钱,然后这些钱都用在了什么地方,账目都清清楚楚地公示。要不然,像比尔•盖茨,很多年前明明说自己退休了,所有财产都捐了。结果转眼就成了世界首富一样,让人摸不着头脑。(2024-06-14)

网页修改记录:2024年6月14日,新建网页。