法王新闻 | 2021年02月

『第6届谶摩春季』噶玛巴米觉多杰自传•第4天第1堂課

『6th Arya Kshema』AUTOBIOGRAPHICAL VERSES OF KARMAPA MIKYÖ DORJE•4-1

༸རྗེ་བརྒྱད་པ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བཀའ་ཁྲིད། བདེ་བྱེད་མའི་དཔྱིད་ཆོས་ཉིན་བཞི་པ།

点击图片切换大图/小图
法王播放他考证制作的PPT: 金刚珠行记

時間:2021年2月19日晚上9:00-10:00(北京/台北/香港) February 19, 2021
中文口译:堪布丹杰;
中文稿来源:kagyuoffice.org.tw
校对修改:释妙竹
English text source from: Arya Kshema website

《金剛珠行記》关于杜松虔巴的记载
A Historical Examination of the First Eight Karmapa Reincarnations

བོད་སྐད།
English Translation Audio
中文翻译音频
法王在查阅什么,突然发现大司徒仁波切生日时的一系列动态表情

今天是彌勒怙主金剛持大司徒仁波切的誕辰,首先一起念誦前一世竹奔德千仁波切Bamboo注:大宝小时候的楚布寺住持)所撰寫的大司徒仁波切長壽文,祈願尊貴的仁波切長壽住世,弘揚佛教、利益眾生的心願皆能圓滿。(Bamboo批:又是弥勒、又是金刚持的。吃肉的「慈氏」;每年花重金去德里体检的「金刚持」。

(法王帶領大眾誦念三次:)

蓮花攝政教與眾生怙,未來佛陀補處「無能勝」,祈願司徒貝瑪敦約尊,蓮足堅固事業普弘盛!

His Holiness opened the teachings by greeting everyone warmly. He then announced that today was Chamgön Vajradhara Tai Situpa’s birthday. He asked the audience to join him in reciting Long Life Prayers for Tai Situ Rinpoche, as written by the previous Drupön Dechen Rinpoche, and pray that Tai Situ Rinpoche accomplish his vast activity just as he wishes.

介紹一至八世法王年表
Researching the lives of the first eight Gyalwang Karmapas

点击图片切换大图/小图
历代噶玛巴年表

就像之前所谈到的一样,今天先簡略地講解第一世至第七世噶瑪巴(堪布丹杰翻成“前八世”)誕生、圓寂的年代。此次講說的年表,主要依據的是第一世國師嘉察.巴就敦珠撰寫的「第七世法王傳」當中的年表。一般而言,「噶瑪岡倉」祖師所寫的年表有許多:像是巴沃祖拉成瓦所寫的年表,以及第九世法王時期,位於「古惹」這個地方的坤薩寺院的一位堪布岑尼貝桑所撰寫的年表…等等。其中,國師巴就敦珠撰寫的——出自第七世法王傳的年表,是最早的一部,且其中的內容是比較完整的,所以依此部年表為主。在國師嘉察的年表當中,清楚記載了前六世噶瑪巴的生卒年,還有第七世法王的誕生日等等。但這部年表有兩個版本:第一個版本,是記載於第七世法王傳記《自生遍知海生金剛不敗法王傳》當中的夾注;第二個版本是現在螢幕上投影出來的——名為《歷代噶瑪巴源流》的一部三頁的手抄本。這兩個版本,皆有完整的前六世噶瑪巴的家族名稱、出生地、父母名字、生肖、俗名、出家法名、享齡和圓寂日等等。

His Holiness has conducted extensive research on the lives of the first eight Gyalwang Karmapa reincarnations, examining and comparing historical texts, documents, and chronologies of the Karma Kamtsang written by past Kagyu masters. In particular, the First Gyaltsap Rinpoche’s biography of the Seventh Karmapa titled The Liberation of Rangjung Kunkhyen Tsokye Dorje Mipham Chökyi Gyalpo, and a manuscript named The Dates of the Incarnations of the Karmapas were used as the bases for the first part of His Holiness’ teaching today.

此次主要依據《歷代噶瑪巴源流》,以及第七世法王傳記當中的夾注這兩個版本,製作了一個表格。然而,在我製作的表格當中,沒有放家族的名稱,誕生地名也沒有沿用古名。因為一個大家族當中可以細分不同的名稱,細分名稱太多怕會愈講愈複雜,大家會聽糊塗;尤其現在也不怎麼去分家族名稱了,所以表格當中沒有放;誕生地名部分,為了大家網路和地圖上查找方便,所以放的是現在的地名,而沒有放原文中的古代地名。這些我調整過的名稱,我將它標示紅色,所以大家看到是紅色的字就知道這是我調整的。此外,歷代噶瑪巴的名諱,也和平常我們所知道的名稱有些出入,主要也是為了大家方便理解,我稍微做了一些調整,和原文稍有出入,所以也標成紅色。其他原文都是黑色的字。

From these sources, His Holiness was able to collect biographical information on the first eight Gyalwang Karmapas. This information included the names of their family clans, birthplaces (as they are known today), birthdates, parents’ names, names when young and after ordination, and the dates of their passing. His Holiness presented tables for each Karmapa summarizing the essential information he has uncovered.

釐清噶瑪巴出生地現址
The First Karmapa Dusum Khyenpa: His birthplace clarified

關於噶瑪巴的誕生地的現址為何、距離位置,以及現存情況如何等等,幾年前,我請求幾位中國的法友的協助,前往當地勘查,進行研究,不僅有了一个清晰的全貌,我們還對於勘查後发现的許多疑點,比對研究一些歷史的古籍和文獻,其中大部分的問題也都釐清了。當然,還有許多疑點仍待研究。

我這次在介紹噶瑪巴誕生地所使用的投影照片和內容,皆為當時法友們拍攝整理的,在此基礎上,我再簡略地補充一些自己曾研讀的歷史古籍內容作為依據,其中杜松虔巴的部分內容比較多一些。同時也想藉此機會,感謝當時前往歷代噶瑪巴誕生地勘查,以及提供協助的所有法友們,辛苦了,謝謝你們。

He then thanked the many dharma friends who assisted him by travelling to the Karmapas’ various birthplaces in China to research old place names and to take pictures of the various regions as they appear now.

一世噶玛巴杜松虔巴出生地:哲霍然達

点击图片切换大图/小图
一世噶玛巴出生地
一世噶玛巴简历

在開始介紹之前,我想補充一些資訊:舉例來說,第一世噶瑪巴杜松虔巴的出生地稱為「哲霍」,这大家都听过,都知道。這個地方不僅是第一世、第九世噶瑪巴,以及第四世夏瑪巴-間阿卻札等等一、兩位紅寶冠傳承持有者的誕生地而已,直到第十世法王之後,哲霍這個地方,噶舉上師輩出,寺院林立。不僅如此,自第七世噶瑪巴的弟子賈莫國師等人時期開始,噶瑪噶舉的教法,在政教兩方面都非常興盛。

There had previously been some confusion about the First Karmapa’s birthplace, which His Holiness now clarified. The First Karmapa, Dusum Khyenpa, was born in Raktak (also Ratak, Rathak, and Ratsak) in Tre (also called Trewo, Krewo, and more recently Treho), located in the Kardze district of Kham. Later, the Ninth Karmapa and one or two Shamar Rinpoches were also born in Tre. For this reason, up until the 10th Karmapa, many Kagyu monasteries and teachings flourished in the region of Trewo.

但是之後,遭到蒙古固始汗的侵略,除了奔根寺、日札寺和昆薩寺三座寺院之外,幾乎所有岡倉噶舉的寺院都遭到了摧毀,只剩下一些斷垣殘壁。由於受到破壞,之後鮮少有人再去關注和岡倉有關的歷史,歷經多個世代、幾百年之後,現在許多人都不清楚這些歷史,而導致將歷代噶瑪巴、前後世的噶瑪巴或紅、黑寶冠的兩位許多歷史資訊,混雜而談。

也因此,一些口耳相傳的說法,如果加以考據,不能說是子虛烏有,只是口耳相傳的說法,大多偏離了史實。這種情況不少,我們應該要多加注意和正確地理解。所以當我們依循歷史考據,對於地方去做考察的時候,這是對於古人的尊重,同時切實瞭解他們当时的歷史和行誼,讓我們得以追憶和仿效。否則,缺乏考據的各說各話,是沒有意義的。希望這樣的介紹,可以使歷史更加清楚,除此之外,並不是在一些爭議上去討論。

However, the Mongol invasion destroyed all but three Kamtsang monasteries and, as a result, as the years passed, fewer and fewer people took an interest in Karma Kagyu history. In addition, the stories of the Karmapas and Shamapas have been mixed up. His Holiness hoped that with today’s explanation, histories would become clearer.

接下來介紹他們實際的生卒年。

第一世噶瑪巴杜松虔巴的誕生地,大家看到,这是我做的一个表格。各位看这个表格的话,蓝色的字是現在的诞生地名(甘孜州,甘孜縣,生康鄉的然達底村)。父親的名字是:貢巴多傑袞布,母親的名字:拉拓氏·岡加明寨,以及他出生年份 (鐵虎年 公元1110年),他的俗名:格培,表格寫他享齡是84歲,這是西藏的算法,如果實際算法應該是83歲。在水牛年的11月初三於楚布寺圓寂。这里大概大家都知道。

According to the table, His Holiness had made, Dusum Khyenpa was born to Gompa Dorje and Lhatok Sagang in the year of the Male Iron Tiger (1110 CE). He was named Chökyi Drakpa after taking ordination, and he lived until the age of 84 according to the Tibetan way of calculating one’s age.

杜松虔巴出生地部分,就原文來說,寫的是「哲 然達」這個地方。「哲」在藏文當中,有許多不同的拼法,之後多稱為「哲霍」,大概是現在的甘孜縣;「然達」在藏文中也有許多不同拼法,但是在大部分噶举历史中,都是写成「ར་སྒ།」。這裡說誕生在「哲,然達」,但現在大多數的人,会認為杜松虔巴的誕生地是在「波秋•仲秋」这个地方,至今那裡仍有杜松虔巴家族的後代,流傳著和他相關的故事,甚至還能親眼見到一些他曾经用过的相關物品Bamboo批:啥都能造假)。所以很多人依據了這些人的說法,覺得杜松虔巴是誕生在「波秋•仲秋」這個地方。

These days, people often say Dusum Khyenpa was born in Bochok; some of his descendants continue to live there, there are many stories related to this, and there are many of Dusum Khyenpa’s artifacts that they can show.

《金剛珠行記》,研究一世法王生平極佳文獻

2010年,我們舉辦了噶瑪巴九百年紀念杜松虔巴的活動,当时这个活動的相關書籍和文件上,杜松虔巴的出生地寫的就是「波秋」。但是,因為自己平時还满喜歡閱讀这些歷史和傳記,我發現,大多數文獻中寫的杜松虔巴的出生地,都是「哲,然達」,沒有看到寫「哲,波秋」的。所以对于出生地在「波秋」的这个說法我是有懷疑的。但是有一個好消息,不久前,大概是一兩年前,我拿到了一部古老的經書,當我閱讀了裡面的文獻之後,幫助我釐清了這個疑惑。也就是現在投影出來的《金剛珠行記》——這份文獻,是米覺多傑的私人醫生兼侍者——比丘香嘎瓦吉美阿吉加措所寫。

In 2010, for the 900th anniversary celebration of Dusum Khyenpa’s birth, his birthplace was listed as Bochok in His Holiness’ book and on the internet. However, His Holiness noted that in written texts, Dusum Khyenpa’s birthplace was said to be Raktak. As it happened, one or two years ago, His Holiness received an old document called the Vajra Splinter Travelogue, written by the Eighth Karmapa Mikyö Dorje’s personal physician and attendant, Gelong Shangkarwa Jikme Ngakgi Gyatso.

点击图片切换大图/小图
金刚珠行记

《金剛珠行記》內容主要是記載:噶瑪巴米覺多傑的轉世——旺秋多傑,出生於下哲霍地區的朗日雪山下,名為「大桑」或現在稱為「大桑囊」之處的相關紀錄。當時出生之後,第五世夏瑪袞秋衍拉從嘎千大營中,派遣了比丘香嘎哇和貢千瓊坤坤嘎等十多位比丘當他的侍者,前往供養衣服、茶碗等供品。其中紀錄了他們從拉薩啟程,直到見到哲霍祖古之前,一路上的所見所聞,包括地方、寺院的情況,和其相關的歷史。所以,《金剛珠行記》這份文獻算是一部遊記。

His Holiness then showed on screen excerpts from the Travelogue, paired with modern photographs of the regions described. Among the descriptions of the various regions through which these attendants passed and among the details of the journey presented in the Travelogue, His Holiness was able to confirm that Dusum Khyenpa’s birthplace was Tre (called Trewo Rangtak in the Travelogue). An examination of another text, the Golden Garland of the Kamtsang, which quotes an autobiography of Karma Pakshi, also indicates that Kamkhyim in Tre was Dusum Khyenpa’s place of birth. His Holiness’ research suggests that Bochok was actually the birthplace of one of the Shamar incarnations, whereas Dusum Khyenpa was, in fact, born in Raktak in Tre.

當中清楚記載了上下哲霍的介紹,當地寺院的情況,尤其清楚記載了許多與杜松虔巴誕生相關的內容。我覺得對於想要研究哲霍地區歷史,尤其想要研究杜松虔巴者而言,這本遊記是非常有價值的。因此今天我以這份《金剛珠行記》為主,補充其他一些歷史文獻,簡略介紹一下杜松虔巴的誕生地。

這部《金剛珠行記》大部分內容是以偈文體寫下的,不太容易理解,為了方便理解,我整理成長行文體:

点击图片切换大图/小图
金刚珠行记1

དེ་ཡང་རྩོམ་པ་པོས་ཏྲེ་པོ་ལ་ཡོང་དུས་དང་པོ་ཏྲེ་སྟོད་གངས་རི་གཡུ་མཁར་མཐོང་བ་དང་། དེ་ནས་གླིང་བདག་པོའི་གཞིས་ཀ་ཆག་ར་ཟམ་ཁ་ཞེས་པར་སོང་བ་དང་།
When i arrived in Treho, the first thing I saw was Yukhar Snow Mountain in Upper Tre. Then I went to Chakra Samkha, the estate of the Lord OfLing.
抵達哲霍時,初見上哲霍之扎日擁康山。隨後,至嶺·達波莊園——「恰惹桑巴」。

དེ་ནས་རྟ་ཚུགས་གཅིག་ཙམ་གྱི་ས་ཆ་ལ་ཀརྨ་པའི་དགོན་ཁྲ་མ་ཞེས་པར་སོང་བ་དང་།
Then I went an hour's ride away where to the Karmapa's monastery called Gontra.
距此一驛站處,有噶瑪巴寺院——「袞查瑪寺」。

དེ་ལ་ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོའི་ཆིབས་རྟ་འཛམ་གླིང་ནོར་བུའི་རྨིག་རྗེས་རྡོ་ལ་བཞག་པ་མཇལ་བ་དང་། དེ་ནས་ཚ་ལམ་གཅིག་གི་ས་ཆ་ལ་ཞ་དམར་བཞི་པ་འཁྲུངས་ས་འབུམ་མཆོག་མཇལ་བ་དང་།
There i saw a hoof print left by Chodrak Gyatso's horse Dzamling Norbu. Then a half-day's journey away, I saw Burnchok, the birthplace of the fourth Shamar Rinpoche.
此處袞查瑪寺的石上 留有第七世噶瑪巴的坐騎叫「瞻林諾布」之馬蹄印,清晰可見。從此望一驛站之遙,乃四世夏瑪仁波切出生地——崩確(今稱莫窮)。

作者首先抵达哲霍时,他最先见到的是哲霍的扎日擁康山。左下角的照片就是扎日擁康山。以前是一座雪山,現在看沒雪了,就是個岩石的山。首先他見到的是這座山。 之后到达了达波的一个庄园,叫「恰惹桑巴」。据此约一个驿站的地方,有噶玛巴的寺院,叫「袞查瑪寺」。放了一个照片,但这个照片是中文的,大家沒去過,應該不會有什麼畫面,所以稍微簡單的介紹一下。

接着,此处——就是在「袞查瑪寺」的石头上,留有第七世噶玛巴的坐骑,叫「瞻林諾布」的一个马蹄印。从这个地方望一驿站之遥,是四世夏瑪仁波切的出生地—,叫崩確。我现在沒辦法在地圖上指給你們看。

点击图片切换大图/小图
金刚珠行记2

དེ་ནས་དུང་གི་སྐད་ཐོས་ཙམ་གྱི་ས་ཆ་ལ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པས་བཞེངས་པའི་ཏྲེ་ཀཾ་ཁྱིམ་གྱི་དགོན་པ་སྔར་ས་སྐྱ་པའི་བླ་མ་ལྕགས་མོ་མི་ཏུ་རྟ་ནག་ཅན་ཞེས་པས་མེ་ལ་རྒྱབ་པ་དེའི་ཤུལ་མཇལ་བ་དང་།
Then, at a place as far as the sound of a conch would carry, I saw the ruins of Trekam Khyim Monastery that had been built by Dusum Khyenpa but was burned down by the Sakya Lama Cjhakmo Situ Tanakchen.
由此往海螺聲可達之處,有杜松虔巴所建哲崗欽寺遺址,傳曾被薩迦派喇嘛「黑馬迦莫司徒」燒毀

接着,从这个地方往海螺声音可达的地方,有杜松虔巴建的哲崗欽寺,据说过去是被萨迦派喇嘛叫「黑馬迦莫司徒」所烧毁的。之后,这个哲崗欽寺我会 再解释一下,总之就是过去有的,后来是被萨迦派的喇嘛「黑馬迦莫司徒」燒毀了,现在還可以看得到一些遺跡。

点击图片切换大图/小图
金刚珠行记3

དེ་ནས་རྟ་ར་དགོན་པ་གོང་འོག་གསུམ་ཡོད་པ་ལ། ཆོས་བརྒྱུད་ས་སྐྱ་དང་ཀརྨ་བཀའ་བརྒྱུད་གང་ཡིན་གྱི་རྩོད་གཞི་དེ་དུས་ཀྱང་ཡོད་པར་མཐོང་བ་དང་།
then I saw Horse Fence Monastery, with its three monasteries on different levels. At that time, there was still debate as to whether it was Sakya or Kagyu.
寺院分上、中、下三處,寺院應屬薩迦或噶瑪噶舉,彼時仍存爭議,

接着有一个搭拉寺,这个搭拉寺分上、中、下三處。这个照片是不是真的这个寺院的,到還不確定,主要是文字比較重要。 寺院是属于萨迦的,还是噶玛噶举的,当时就存有争议了。作者到了當地的時候就说有這樣的爭議。

点击图片切换大图/小图
金刚珠行记4

དེ་ནས་དུང་སྐད་ཐོས་ཙམ་གྱི་ས་ཆ་ལ། ཏྲེ་བོ་རང་ཐག་ཞེས་པ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་འཁྲུངས་ས་ཡོད་པ་མཇལ་བ་དང་། དེ་ནས་ཁ་ནུབ་ཏུ་གཏད་ན་སྔར་བཙན་ལྷ་བཟའ་ཞེས་པ་གླིང་བདག་གི་བཙུན་མོ་བྱེད་དུས་མཁར་གསས་མཁར་ཞེས་པ་ཡོད་པ་ལ། རྗེས་སུ་མཁར་གྱི་ཤུལ་དུ་ཁང་པ་ཁ་ཆག་སྣ་རལ་མང་ཐག་ཆོད་རྒྱབ་ཡོད་པ་ལ། ད་དུང་ཡང་གསས་མཁར་ཞེས་འབོད་པ་ལྕགས་མོའི་དབོན་པོ་གླིང་བདག་པོ་ཡིན་པ་དེས་འཛིན་སྐྱོང་བྱས་ནས་འདུག།
then at a place as far as the sound of a conch would carry, I saw Dusum Khyenpa's birthplace in Trewo Rangtak, If you face to the west, in the past there had been a tower named Sekhar that was built when Tsen Lhasa was the wife of the lord of Ling. Later, number of broken down houses were built on its ruins, but it was still called Sekhar. It was administered by Lord of Ling, who was a nephew of Chakmo.
而後,自此再至海螺聲可達之處,即見一世噶瑪巴出生地——「哲霍然達」。由此西望,可見昔日嶺達波的妃子叫「澤拉氏」所建色喀城堡(今稱生康)。而今已有多間陋室建於遺址之上,仍作色喀。 现由江莫之侄——岭达波治理。

接着,自此再到海螺声可达之处,这里可以见到第一世噶玛巴的出生地,叫「哲霍然达」。这个就是哲霍然达的照片。从这里往西望去,可以见到过去岭达波的妃子,叫「泽拉氏」,所建立的一个叫色喀城堡。 但现在已经有一个很多间的陋室建在这个遗址上。但是仍然被称为色喀。

点击图片切换大图/小图
金刚珠行记5

དེ་ནས་ཤར་དུ་དུང་སྐད་ཐོས་ཙམ་གྱི་ས་ཆ་ལ། རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ར་རྩག་དང་། འུར་རྡོ། མེ་ཕྱ། རྫ་མ་སོགས་ནང་དུ་བཅུག་ཡོད་པའི་མཆོད་རྟེན་ནང་དུ་ཡོད་པའི་། གཙང་ཁང་ཐོག་གཉིས་མ། ལོགས་བྲིས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱིས་སུ་བྲིས་པ་ཞིག་འདུག། སྐོར་ལམ་ལ་ཞབས་རྗེས་སོགས་ཡོད་པ་དང་།
Then at a place to the east as far as the sound of a conch would carry, there was a stupa in which dusum Khyenpa's goatskin coat, sling, flint pouch, pots, and so forth had been put. There was a two-story temple. The murals were all painted at a later time.
向東行至一海螺聲可達之處有二層小廟,內有佛塔,裝第一世噶瑪巴之羊皮大襖、投石器、火鐮、瓷器種種於其中。 廟內壁畫乃後人所繪。廟周繞道上有第一世噶瑪巴腳印等等。

接着,向東行至一个海螺声可达之处,有一个二层楼的小寺,里面有佛塔,塔中裝有第一世噶瑪巴的羊皮大袄、投石器、火镰、瓷器等等。 寺内这些壁画都是后人所画的。接着寺院的绕道上还有第一世噶瑪巴的腳印等等。现在这个佛塔也还是有,叫「然」达佛塔,但现在这个地方的寺院是被薩迦派管理着。

点击图片切换大图/小图
金刚珠行记6

ར་ཐག་གི་ཕུ་ལ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པས་ལྷ་མོ་སྒྲུབ་དུས་ཞལ་གཟིགས་ནས། བྲག་ལ་ཐིམ་པའི་རང་བྱུང་ཡོད།
On the path around it, there were footprints. At the uplands of Ratak, when Dusum Khyenpa was practicing Palden Lhamo, he saw her, and she dissolved into the rock face. There was a self-arisen image of Palden lhamo in the rock face.
杜松虔巴於然達山谷洞中,修吉祥天女時,淨觀中見吉祥天女。而後,天女融入岩壁,壁上有自然形成之身印。

接着,如果前往然达的山谷洞中的话,那里就是杜松虔巴净观中见到了吉祥天女,接着,这个天女又融入了岩壁,墙壁上自然就形成了吉祥天女的一个身印。

以上是《金剛珠行記》當中記載的豐富內容。但这次时间的关系,没有办法讲太多。

從上述文字我們可以清楚知道,杜松虔巴的誕生地是「然達」。現在的「波秋」或「崩秋」——古藏文稱佛塔叫「崩」,過去大概有座佛塔在那裡,因此得名;現在被稱為「波秋」,總之這個地方,則是第四世夏瑪的誕生地。由此可知,我們時常搞混前後世噶瑪巴,或者噶瑪巴和夏瑪巴的許多歷史。

不僅如此,由於噶瑪巴誕生地的後代家族,可能搬遷至其他地方之後,也會說噶瑪巴曾經誕生在他們的家鄉,大家聽到會誤認為:他們現在新搬遷的地方就是噶瑪巴誕生地。總之,對於各種不同的說法還要更深入研究才是。

無論如何,如果日後能夠得到第四世夏瑪巴的傳記,就能進一步研究。我們也不應該忽視那些口耳相傳,但主要應該盡力依據文獻多做一些研究。我不是說今天和大家分享的內容就一定是正確的,无论如何時間的关系,只能簡略地做以上的講解。

以后我希望可以进一步对哲霍這個地方,尤其當地和噶舉的關聯性,與第一世、第九世噶瑪巴,以及第四世夏瑪巴的誕生地相关的这些部分,我想可能出一本书吧。希望可以補足關於哲霍歷史的空白。

这里先休息一下,接着40分钟后我们再上课。

Youtube 视频

བོད་སྐད།
中文翻译
English translation

上一篇:第三天第二堂課開示