藏文学习 | 中藏对照经文

金剛總持祈請文 又名 大手印传承祈请文

The Short Vajradhara Lineage Prayer

གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མ།

ཅེས་པའང་པན་སྒར་འཇམ་དཔལ་བཟང་པོས་མཛད་པའོ།།
Composed by Bengar Jampal Zangpo, Guru of the 7th Karmapa
蒋巴桑波(第七世噶玛巴确札嘉措之根本上师) 著

点击图片切换大图/小图
法王作曲 法王领僧众唱诵

རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོ་དང༌། །མར་པ་མི་ལ་ཆོས་རྗེ་སྒམ་པོ་པ། །
Great Vajradhara, Telo, Naro, Marpa, Mila, Dharma lord Gampopa,
金剛總持帝洛那洛巴, 馬巴密勒法王岡波巴,

དུས་གསུམ་ཤེས་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་ཀརྨ་པ། །ཆེ་བཞི་ཆུང་བརྒྱད་བརྒྱུད་པར་འཛིན་རྣམས་དང༌། །།
The knower of three times, omniscient Karmapa, Those who hold the the four elder and eight younger lineages,
普明三世遍知噶瑪巴, 四大八小傳承持有者,

/experience/Kagyu/Vajradhara.jpg

འབྲི་སྟག་ཚལ་གསུམ་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པ་སོགས། །ཟབ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །།
The Drikung and Taklung and Tsalpa, great Drukpa, And others who’ve mastered mahamudra’s profound path,
直達察派具德竹巴等, 於甚深道大印得自在,

མཉམ་མེད་འགྲོ་མགོན་དྭགས་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས། །།
Unequaled protectors of beings, Dakpo Kagyu, We supplicate you. Kagyu gurus, we uphold
達波噶舉無比眾生怙, 於諸口傳上師作祈請,

བརྒྱུད་པ་འཛིན་ནོ་རྣམ་ཐར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེན་ལོག་སྒོམ་གྱི་རྐང་པར་གསུངས་པ་བཞིན། །།
Your lineage: Please bless us to follow your example. Detachment’s the foot of meditation, as it’s taught.
持有傳承記述祈加持。 教云離欲即為修行足,

ཟས་ནོར་ཀུན་ལ་ཆགས་ཞེན་མེད་པ་དང༌། །ཚེ་འདིའི་གདོས་ཐག་ཆོད་པའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །།
As ones with no craving for food or for wealth, Who cut all the ties to this life: Please bless us
於諸飲食財寶無繫念, 斷離此世貪網之行者,

རྙེད་བཀུར་ཞེན་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མོས་གུས་སྒོམ་གྱི་མགོ་བོར་གསུངས་པ་བཞིན། །།
To have no attachment to honor or to gain. Devotion’s the head of meditation, as it’s taught.
無著名聞利養祈加持。 教云虔敬即為修行首,

མན་ངག་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་པའི་བླ་མ་ལ། །རྒྱུན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །།
As ones who pray always to the lama who opens The gate to the treasury of oral instructions:
上師開啟教誡寶藏門, 於諸恆常祈請之行者,

བཅོས་མིན་མོས་གུས་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཡེངས་མེད་སྒོམ་གྱི་དངོས་གཞིར་གསུངས་པ་བཞིན། །།
Please bless us to develop genuine devotion. The main practice is being undistracted, as it’s taught.
加持生起無偽之虔敬。 教云毋逸即是修正行,

གང་ཤར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་སོ་མ་དེ། །མ་བཅོས་དེ་ཀར་འཇོག་པའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །།
As ones who whatever arises, rest simply, Not altering, in just that fresh essence of thought:
隨顯即悟體性自如如, 住於任運無整之行者,

བསྒོམ་བྱ་བློ་དང་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྣམ་རྟོག་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུར་གསུངས་པ་བཞིན། །།
Please bless us with practice that’s free of The essence of thought’s the dharmakaya, as it’s conception. taught.
修行遠離妄心祈加持。 教云妄念體性即法身,

ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལ། །མ་འགགས་རོལ་པར་འཆར་བའི་སྒོམ་ཆེན་ལ། །།
Not anything at all, yet arising as anything, In unceasing play we arise: Please bless us.
所顯非真宛然而顯現, 不滅幻有顯現之行者,

འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་བླ་མ་དང༌། །།
To realize samsara and nirvana inseparable. In all of our births may we never be separate
證悟輪涅不二祈加持。 世世不離清淨上師尊,

འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༌། །ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ནས། །
From the perfect guru, enjoying Dharma’s splendor. Perfecting the qualities of the paths and levels,
受用殊勝吉祥之法教, 五道十地功德悉圓滿,

རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །
May quickly we reach the state of Vajradhara.
願速證得金剛持果位。

Bamboo评论:记得第一次去印度时,遇到两位也是国内去的女法友,其中一位法王给的法名是“噶玛妙西”。觐见时,劈头就说:“你传我大手印。”当时,大宝就口传了她这篇《大手印传承祈请文》,也就是带着她念了一遍。女法友很是满意。

这是篇对Bamboo指导意义最深的祈请文。


相关课程 Related Courses:

  • 2012『29th噶舉祈願法會』〈大手印传承祈請文〉開示 (『29thKagyu Monlam』Teaching on 「The Short Vajradhara Lineage Prayer」)